close

星期六和幾個朋友衝到電影院把這部戲給硬食了
007不愧是英國的國民英雄,當然世界首映也選在倫敦了
英國也是最早能看到這部電影的地區





第二集依然使用了大量的搏鬥及追逐鏡頭
也許是第一集帶來不同以往Pierce總是在耍帥
(賣弄高科技,而且臉幾乎都不太會髒的)
Dainel Craig飾的James Bond會受傷,也會吃塵
比較有一點情報員驚險執勤的真實感
但是第二集的新鮮感就明顯降低了

再來因為本作打從一開始就是預計連拍三部的
第二集其實相當重要,因為它要扮演承上啟下的角色
但是本片卻未有延續第一集的氣勢和勁頭

而且...不知是否是我個人的偏見
個人覺得,這第二集的James Bond身手雖然俐落
但卻少了幾分情報員該有的沉穩和智慧
在台詞上也了無新意,缺乏令人印象深刻的對話

片名的Quantum of Solace是對話中出現的一個詞

台灣譯成《量子危機》,其實還蠻莫名奇妙的

稱不上是一部值得回味的佳作,但是也差強人意了



-----------------------------------------------------------


有趣而不得不提的是,第一集的《Casino Royale》
台灣譯成《皇家夜總會》也不知是哪位天才在賣弄文采
就直譯成賭場嘛,叫夜總會是有比較高級嗎?
更何況,夜總會是Night Club才對
這裡的Royale是拉丁字,也就是英文中的Royal
但其實除了「皇家」的意思外,在這裡還有「混戰」之意
源自於Battle Royale這個詞
不過很可惜的,經過翻譯就沒辦法表現雙關意涵了


(04.NOV.2008)


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Big Cat 的頭像
    Big Cat

    ~月下の夜想曲~

    Big Cat 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()